> Forumuri > Times și convenții din Germania > Lecția 4: Configurarea propozițiilor în timpul prezent
-
Bună ziua membri almancax,
Vom continua de unde am rămas în prima noastră lecție din cel de-al doilea termen de învățământ Almancax.
Am intrat recent în prezent și am făcut propoziții simple bazate pe compatibilitatea verbelor subiectului.
Acest curs vă va oferi câteva informații care nu sunt relevante, având în vedere vremurile actuale înainte și vom continua cu exemple de propoziții.
În al doilea semestru, ne vom concentra pe timpuri și propoziții în general.
Acum să trecem la narațiune și să oferim ceea ce nu am dat despre timpul prezent în această lecție.
În lecția noastră anterioară, am vorbit despre schimbările verbelor la timpul prezent. Să continuăm acum;
Există astfel de verbe în germană, încât atunci când la aceste verbe se adaugă sufixe la timpul prezent, se adaugă un – între verb și sufixe. e se pune scrisoare.
Știți de ce?
Deoarece 3-4 consoane se alătură uneori cu sufixele de timp prezent adăugate la rădăcina verbului. - e Vom folosi bijuteriile.
Deci, ce sunt aceste verbe? Aceste verbe au rădăcini t – m – n – d sunt câteva verbe care se termină cu litere.
Învățarea celor mai utilizate dintre aceste acțiuni va ușura munca noastră.
Exemplele noastre:Vorbește: red - ro
Respirație: calm - ro
Muncă: arbeit - ro
Calculând: rechn - roAcum să facem câteva conjugări ale verbelor pe care le-am dat mai sus în formă infinitivă:
arbeitst nu arbeitest
arbeitt nu certa
rechnst nu rehnest
rechnt nu rechnet
atmst nu atmosferăarbeite (nu este nevoie)
rechnen (nu este nevoie)
arunca (nu este nevoie)
arbeiten (nu este nevoie)
(nu este nevoie)Asta este tot ce avem de oferit despre schimbările verbelor la timpul prezent.
Puteți configura codul mai sus.
Vom continua din nou în prezent.
-
ich arbeite im hotel
du arbeitest glucklich nicht
Sie arbeiten viel
er / sie arbeitet nicht
Ich Geche nach Istanbul
Du gechest nach Deutschlan
Er / Sie gechet nach Österreich
Wir gechen nach house
Ihr gechet nach cinema
Sie gechen nach garten
Sie gechen nach hotel
ich kauf
ich lerneIch gehe
du gehst
Er / sie / es geht
Wir gehen
Ihr geht ins Kino (în das)
Xie gehen ins kino
Sie gehen in den Garten
Sie gehen zum Hotel
Sie gehen ins Hotelcorecție
Cred că este util să le arăt cu exemple atunci când se utilizează pronume. De exemplu; Nu ar trebui ca cele scrise mai sus să fie mai clare pentru noii cursanți?
Ich gehe
du gehst
Er / Sie / es geht
wir gehen
Ihr geht in das Kino
Sie gehen in das kino
Si gehen in den garten
Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des)
Sie gehen sum hotel
Sie gehen in das hotel
Sie gehen ins hotel
Mulțumesc.ich gehe in die apotheke
Pentru mai multe informații despre Supermarkt
Mai multe geht în das Schuhgeschäft
sie geht in das obst geschäft
es geht in die Traffic
wie gehen zoom fleischer
Ihr geht zum Bäcker
sie gehen in das kleidergeschäft
Sie gehen in das Sportgeschäft.Cred că este util să le arăt cu exemple atunci când se utilizează pronume. De exemplu; Nu ar trebui ca cele scrise mai sus să fie mai clare pentru noii cursanți?
Ich gehe
du gehst
Er / Sie / es geht
wir gehen
Ihr geht in das Kino
Sie gehen in das kino
Si gehen in den garten
Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des)
Sie gehen sum hotel
Sie gehen in das hotel
Sie gehen ins hotel
Mulțumesc.Bună ziua a_loha mulțumesc pentru exemplele pe care le-ai dat. Dar sunt necesare câteva corecții!
Sie gehen su dem hotel (das, das dem, des) – Sie gehen zu dem Hotel
Sie gehen sum hotel – Sie gehen zum HotelCred că ar trebui să fie așa!
Salutare.
Am vrut să întreb ceva.
În loc să spunem că vin în turcă, spunem că vin făcând subiectul un subiect ascuns. Există aceeași utilizare în limba germană? Putem spune gehe în loc să spunem ich gehe sau există o utilizare scurtă similară?
Stimul meu profesor Mikail va răspunde la această întrebare mai detaliat...
Cred că fiecare cursant de germană pune această întrebare...
Îl întreabă pe prietenul de lângă el chiar dacă nu întreabă
Dar, din păcate, răspunsul pe care îl primește este întotdeauna negativ...
Profesorul meu de germană mi-a răspuns așa, uite, o scriu exact așa cum este...
„Este o întrebare bună... dar nu-ți obosi creierul cu atâtea întrebări subtile în cap chiar acum, la aceste întrebări o să-ți răspunzi singur, doar ascultă-mă regulat timp de 3 luni, asta vreau de la tine”.
Am ascultat profesorul nostru timp de trei luni...
Nu se potrivește cu structura gramaticală germană...
Dragă Seca; Regulile germană și turcă sunt diferite; nu există un subiect ascuns în germană. În plus, nici să spui „ich” nu este atât de greu.
ce frumos
Mi-am amintit din nou vechile mele vremuri
Asta e, în cafenea.
Ich tragedia die Tasche.
Du tragst de la Koffer.
Jetzt schreibst du die Adresse.
Private bringt dem Freunden den Koffer.
Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.Asta e, în cafenea.
Ich tragedia die Tasche.
Du tragst de la Koffer.
Jetzt schreibst du die Adresse.
Private bringt dem Freunden den Koffer.
Sie geht mit ihren Freunden nach Haus.koffer from du trâgst
nach hause
Mulțumesc că l-am remediat, prietene, dar nu este pe tastatură, nu știu cum să scriu în această scrisoare și secțiunea msg, acesta este motivul pentru care îl tastez, primesc în mod constant avertismente de genul acesta, mă voi bucura dacă mă înveți să scriu
HMM ÎNȚELEG ACUM
A FACE O Pălărie
APĂSAȚI SHIFT ȘI SHAPE
Apoi tipăriți scrisoarea pe care doriți să o faceți pălăria
SO + Â DE FĂCUT
SHIFT + ^ + A
OK
draga, o știu, dar l-am întrebat dacă nu există două puncte în litera mică „a” în limba germană, este în scrierile unora dintre prietenii noștri. A fost ceva cauzat de tastatură. Mulțumesc seca
- Pentru a răspunde la acest subiect, trebuie să fiți autentificat.