> Forumuri > Lecții de bază din germană de la zero > Lecția 11: Artikeller germană specifică
-
ARTICOLE SPECIFICE (BESTIMMTE ARTIKEL)
În secțiunea anterioară au fost date informații despre artikeller, au fost menționate două tipuri de existență artikel. În această secțiune vom oferi informații despre aceste două grupări artikel.
Există două grupuri de articole în limba germană.
1) Specific Artikeller
2) Artikeller indefinit (pozitiv-negativ)În această secțiune, vom examina primul nostru grup, anumite articole, dar mai întâi să explicăm conceptele de definit și incert.
Prin intermediul unui anumit concept, este posibil să se folosească dimensiunea, lățimea, culoarea cunoscute anterior, etc. proprietăți ale căror proprietăți sunt cunoscute.
Cu conceptul indefinit, se înțelege orice entitate aleatorie.
Dacă examinăm exemplu propoziția dată în getireceğiz.așağı înțeles bine situația noastră cu exemplul care urmează această descriere poate înțelege cu ușurință diferența dintre cele două concepte.Exemple:
1- Tatăl său i-a cerut lui Ali să aducă cartea.
2- Tatăl său i-a cerut lui Ali să aducă o carte.Permiteți-mi să examinez prima teză de mai sus:
Tatăl său l-a rugat pe Ali să aducă cartea, dar ce fel de carte este aceasta? Care este culoarea? Care este numele? Unde este autorul? Toate acestea nu sunt specificate.
Nu se spune că Ali înțelege cartea pe care o va aduce și pe care o aduce. Această carte este cunoscută sub numele de carte, nu o carte aleatorie.
Cu alte cuvinte, Ali înțelege care carte este menționată în carte.
În acest caz, înseamnă că articolul specific este disponibil aici.Al doilea este:
Îi cere tatălui ei să aducă o carte, adică orice carte.
Cartea dvs. este scrisă aici, culoare, dimensiune, nume, etc. Nu contează. Este suficient să fie o carte. Este o propoziție din cărți, indiferent de cum este.
În acest caz, articolele nedefinite vor fi folosite aici.Să continuăm cu exemplele noastre pentru o înțelegere mai bună:
De exemplu, Ali are nevoie de o masă în camera lui. Lasă-l pe Ali și tatăl său să vorbească după cum urmează;Ali: Tată, hai să luăm masa în cameră.
Masa care urmează să fie achiziționată aici este incertă. Pentru că se spune „o masă”. Sunt clare caracteristicile acesteia? Nu, nu este clar, mă refer la orice masă.
A doua teză arată astfel:Ali: Tată, hai să plătim masa.
Se înțelege că masa a fost văzută anterior sau că tabelul tabelului a trecut deja. Cele două părți cunosc de asemenea tabelul.
Datorită certitudinii aici, se folosește anumite articole.Să mai scriem câteva fraze;
– Există un serial la televizor în această seară (cuvântul serie este ambiguu)
– Există din nou acel serial TV în această seară (cuvântul serial TV este specific)- Am nevoie de o rochie. (rochia este incertă)
- Trebuie să iau rochia aia. (specific rochii)- Hai să luăm o floare. (floare incertă)
- Hai să ducem apa cu floarea. (specific florii)Am încercat să explicăm conceptele specifice și nedefinite de mai sus.
Aici, anumite cuvinte sunt folosite pentru anumite cuvinte folosite în propoziții, iar cuvintele vagi sunt folosite pentru cuvinte ambigue.
Există trei articole specifice în limba germană, der, das și die.
După cum am menționat mai sus, fiecare vițel este schimbat artificial.
Prin urmare, cuvintele ar trebui să fie învățate împreună cu artiștii. În multe surse artikellerul este scurtat după cum urmează:este indicat de litera r sau m.
Matrița este indicată de litera e sau f.
das este indicat de litera s sau n.
În secțiunea următoare vom examina articolele nedefinite.Consimțământul lui Dumnezeu Atotputernic se obține prin sinceritate.
Allah este suficient pentru cei care își pun încrederea în Allah.
(BSN)
-
ich habe ein buch gekauft articol nedefinit
ich habe dises Buch gekauft articol specificBluse kaufen articol nedefinit
ich va rote Bluse kaufen.articol specificSper că am făcut-o bine
papa wollen wir fur mein zimmer ein tisch kaufen—-articol nedefinit
papa wollen wir fur mein zimmer diesen tisch kaufen
articol specific
schatzi wollen wir fur mich diesen (nu stiam daca era de la ODER, prieteni) pulluver kaufen
articol specificschatzi wollen wir fur mich ein pulluver kaufen
schatzi gehen wir heute zum artzt—-articol nedefinit (nici eu nu sunt sigur de acesta, prieteni)
schatzi gehen wir heute zum frauen artzt
articol specificCred că al doilea exemplu ar trebui să fie așa, nu așa.
der
diesen
muri
acest
DAS
acestich va rote Bluse kaufen.
ich will disese rote bluză kaufenschatzi gehen wir heute zum artzt—-articol nedefinit (nici eu nu sunt sigur de acesta, prieteni)
schatzi gehen wir heute zum frauen artzt
articol specificAm reparat-o singură din nou, dar din nou nu sunt sigură
schatzi gehen wir heute zu ein supply
schatzi gehen wir heute zu frauen arztin or arzt I don't know offoff :) offoff :)
prieteni, tocmai am început această germană, bine, am înțeles vag articolele, dar nu înțeleg propozițiile pe care le-ați scris,
habe, ce verbe vor fi, și există kaufen sau gekaufen la sfârșitul acestei propoziții, ce sunt ele?
Cred că nu vom îndoi treaba astaIch möchte ein Auto kaufen. (Incert) Vreau să cumpăr o mașină. Oricare. Se va decide după ce este. Modelul formei culorii corpului etc.
Ich möchte diese Auto kaufen. (Specific) Vreau să cumpăr această mașină. Știe ce mașină ar trebui să cumpere, există un obiect selectat în mijloc ..De fapt, în acest exemplu, prietenul nostru a spus „Ich möchte diese Auto kaufen”, am fost bucuros să înțeleg și eu, așa că mi-am spus „hehh!” Înțeleg, scrie tipul, va cumpăra mașina diesel!” Am spus cu entuziasm, așa cum a spus Diesse, este în cel mai bun caz o mașină cu motor diesel. Dar atunci când am citit traducerea am spus hoo, da, așa pentru mine
anumite articole sunt die das și spun dacă incertitudinile sunt ein și eine. der și das ein ia articolul nedeterminat și dacă eine ia articolul nedeterminat.
das buch = carte
ein buch = a bookdie frau = femeie
eine faru = one womanhaben = verb auxiliar
cere voință
Când spui ein Auto, vorbești despre orice mașină, iar dacă spui Auto, vorbești despre această mașină ok.
Mulțumesc foarte mult că înțeleg acum
Cu plăcere
Salut prieteni,
Tocmai am intrat pe forum. Nu știu ce rubrică o voi pune acum. Deci aș fi foarte fericit dacă mă vei îndruma.
Nu cunosc propozițiile care pun accentul pe a merge undeva și a veni de undeva. De exemplu, dacă mergem la un oficiu poștal, adică dacă mergem în interiorul oficiului poștal pentru a ne face afacerile, îl vom numi post indie. Dar ce ar trebui să spunem când plecăm? Adică când ieși din ea. Mă întreb dacă răspunsul la această întrebare este Post din Australia? Deci voi folosi Aus? Și, bineînțeles, merge la oficiul poștal. Mă întreb ce cuvânt va fi folosit pentru el? Și în sfârșit, vine aici de la poștă, de unde venim din jurul oficiului poștal, nu din interiorul oficiului poștal... Cuvintele pe care vreau să le știu sunt; Aus auf von vom zu.
mulțumesc anticipat.
selin_24 exemplul pe care l-ai dat este cu adevărat mulțumit ție, am înțeles danke schön
Exemplele sunt foarte instructive.
Mulțumesc.Care sunt literele în care sunt specificate articolele? Sunt la sfârșitul frazei? ???
- Pentru a răspunde la acest subiect, trebuie să fiți autentificat.