Lecția 13: Domenii de utilizare din Artikel

> Forumuri > Lecții de bază din germană de la zero > Lecția 13: Domenii de utilizare din Artikel

Bine ați venit la ALMANCAX FORUMS. PUTEȚI GĂSI TOATE INFORMAȚII CĂUTATE DESPRE GERMANIA ȘI LIMBA GERMANĂ ÎN FORUMURILE NOASTRE.
    Lara
    vizitator

    În limba germană, toate numele generice sunt utilizate în general împreună cu articolele, în timp ce numele proprii nu au un articol.
    Cu toate acestea, în unele cazuri, puteți vedea că numele generice sunt folosite fără articol sau că numele proprii sunt utilizate împreună cu articolele.
    În această secțiune, vom oferi informații despre câteva excepții.

    În limba germană, articolele cu nume generice nu pot fi utilizate în următoarele cazuri:

    -Comanda propoziții, propoziții de adresă, ziare sau reclame în orice loc,
    în titluri de ziare sau titluri de știri, în articole asemănătoare articolelor, articole proverbiale și idiomatice
    În general, articolul nu poate fi utilizat.

    În următoarele cazuri, numele proprii sunt utilizate cu articolele:

    -Unele nume de țări (die Türkei: Turcia, die Vereinigten Staaten: SUA, die Niederlande: Olanda, die Schweiz: Elveția)
    numele sunt întotdeauna utilizate cu articole.
    Deși este un nume special, nume de străzi, munte, lac, mare, râu și așa mai departe.
    numele pot fi folosite și cu articole.

    Da, păcatul se scufundă în inimă, o înnegrește și se întărește până când devine credință. În fiecare păcat există o cale către necredință. Dacă acel păcat nu este distrus rapid de iertare, acesta poate mușca inima ca un șarpe spiritual mic, nu ca un lup. (Lemas)
    nofeares
    Participant

    Tocmai am început cursul de germană. Încerc să îl consolidez cu informațiile de aici. Îmi place foarte mult să învăț lucruri noi prin schimbul de informații.

    emine17
    Participant

    wie heist du

    vital
    Participant

    Semnificația dicționarului müde este oboseală. Folosim aceste două cuvinte diferit în turcă. Există vreun cuvânt care să separe aceste două cuvinte în germană?

    ixabbu
    Participant

    da, eu sunt confuz, dar trebuie să învăț limba germană pentru a mă înțelege cu verișorii mei un limbaj frumos, dar nu voi renunța :)

    meduze
    Participant

    dragă propoziție vitală ai făcut o greșeală lasă-mă să o corectez

    Semnificația dicționarului müde este oboseală. Folosim aceste două cuvinte diferit în turcă. Există vreun cuvânt care să separe aceste două cuvinte în germană?

         
    dragă propoziție vitală, ai făcut o greșeală, lasă-mă să o corectez. ch bin mude (înseamnă că sunt obosit)

    youra79
    Participant

    Când spun ich komme aus der turkei, mă întreb care este problema, cred că nu este un articol.

    jentzsch2
    Participant

    De asemenea, țările nu sunt utilizate în mod normal, dar există cazuri excepționale, astfel încât unele țări includ acest lucru în țara noastră. ;D

    Deoarece propoziția „die türkei” ich komme aus der türkei este „DATIV”, devine die „der”...

    De exemplu, spunem ich fahre nach deutschland când mergem în majoritatea țărilor și ich fahre in die türkei pentru curcan. Veți înțelege că a infectat și țara noastră. ;D ;D

    youra79
    Participant

    hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii tshk

    ErenRecep
    Participant

    Multumesc din nou ..

    mel _-_ month
    Participant

    Nu vă gândiți în turcă să învățați germana sau să faceți o propoziție, veți face o greșeală, nu puteți raționa, dar nu gândiți în turcă.

    suat006
    Participant

    Bună... Uite, prietene, nu poți să traduci în turcă cuvintele pe care le-ai învățat în germană, așa cum se întâmplă în fiecare limbă. În timp ce învățați o limbă, nu încercați să o traduceți într-o altă limbă, adică nu amestecați limba turcă în timp ce învățați germana. Ar trebui să învățați o limbă nouă la fel cum învață un nou copil să vorbească...

    * allein *
    Participant

    Cum este în turcă?

    Când spun ich komme aus der turkei, mă întreb care este problema, cred că nu este un articol.
      După cum știm în gramatica turcească, a fost sufixul pentru a denumi statul. În germană, există reguli semnificative apropiate de aceste sufixe.) În timp ce acestea se întâmplă, există modificări în articolele substantivelor din propoziție. în primul rând pe verb și apoi pe prapoziție. Îți voi scrie imediat
    __________________________________________________
    nominativ der die das die(pul.plural) l
    akkusativ den das die                 
    daitv dem der dem den
    ___________________________________________________

    exaltat
    Participant

    Cum este în turcă?

    Când spun ich komme aus der turkei, mă întreb care este problema, cred că nu este un articol.
      După cum știm în gramatica turcească, a fost sufixul pentru a denumi statul. În germană, există reguli semnificative apropiate de aceste sufixe.) În timp ce acestea se întâmplă, există modificări în articolele substantivelor din propoziție. în primul rând pe verb și apoi pe prapoziție. Îți voi scrie imediat
    __________________________________________________
    nominativ der die das die(pul.plural) l
    akkusativ den das die                 
    daitv dem der dem den
    ___________________________________________________


    Bună, Allein, poți explica mai puțin problema...

    oliv
    Participant

    begummarmar scrie-mi cuvintele tale într-un borcan pentru a te sfătui, scrie cuvintele tale cu resturile, apoi citește-le când te plictisești, dar a fost foarte util să scrii zece sute de cuvinte germane pe suprafața din spate a hârtiei și să o scrii în Turcă pe suprafața din spate.

    clasă
    Participant

    Este cineva dintre voi care nu știe limba germană? Am început cursul, nu știu nimic, nu știu cum să o fac și eu ?????

Se afișează 15 răspunsuri - de la 16 la 30 (39 în total)
  • Pentru a răspunde la acest subiect, trebuie să fiți autentificat.